gekauft Wörter von

nach

Über

Wordpress Plugin Multilingual

Veröffentlicht am 11: 53h

Badezimmer Übersetzung Ausfallen
Qualitätsrichtlinie

Ich war kein Fan von öffentlichen Schwimmbädern in den besten Zeiten, aber das hat sich für gut gefahren mich weg. Da die meisten Menschen sagen kann, wer die Person, die diese Zeichen setzen versuchte, die männlichen Bad Benutzer anweisen, richtig zu zielen beim Urinieren.

Ein explosives Misunderstanding

Professionelle Marketing-Übersetzung

Feuer mit Feuer bekämpfen! Dies war eine chinesische Übersetzung ohne Kontext. "灭" bedeutet "löschen" oder "zerstören", "火" bedeutet "Feuer" und "瓶" bedeutet "Flasche". Der ursprüngliche Fehler scheint gewesen zu sein, dass der Übersetzer ein Element falsch interpretiert, die verwendet wird Feuer mit einem zu schaffen, die es auslöscht. Daher er / sie auf einer Granate niedergelassen haben müssen.

Interessante Flavor

E-Commerce-Website-Übersetzung

Chew auf einige Kenntnisse

Professionelle Reise Übersetzung

Zwei Menüs in einem Peking-Restaurant, das essbare „Wikipedia“ verkauft. Dies ist einige interessante Denkanstöße. Es ist nicht ganz klar, wie dieser Fehler hätte entstehen können, aber es gibt einige Möglichkeiten. Es könnte sein, dass der Autor nach dem englischen Begriff für den Ausdruck suchte und die Wikipedia-Auflistung für die eigentliche Übersetzung hielt.

 

Kuchen in Ass

Professionelle Fashion Übersetzung

Ich mag Kuchen, aber das hat zu viele Kalorien. "Пирожное в асс" ist in der Regel in Russisch als verkürzte Version von "пирожное в ассортименте" geschrieben, die als "Kuchen im Sortiment" übersetzt. Doch die verkürzte Version mit einem direkten Wort für Wort Übersetzung ist "Kuchen in ass". Wenn es um Nachtisch kommt, wählen Sie immer eine gute Übersetzung!

Vielen Dank für die es mir zu brechen

Übersetzer

Er war ein großer Kerl! Bitte erzählen Sie mir nicht, dass Sie ihn zu servieren? Dies scheint durch die Verwendung der maschinellen Übersetzung mehr als einmal ein Fehler erzeugt werden. Das arabische Wort "ميت بول" ist "Fleisch Ball", so muss dies eine direkte Umschrift unserer Lieblings Spaghetti-Sauce haben. Der Fehler möglicherweise abgeschnitten, wenn "ميت بول" wurde zurück ins Englische übersetzt. Genauer gesagt, kann mit der "ميت" auch bedeuten, "tot". In ähnlicher Weise die Art und Weise arabische Schrift befasst sich mit "p" gegeben, "بول" könnte auch ins Englische als "Paul" übersetzt werden.

Wenn Ihre Maschine ausfällt

Beratungsstelle

Das peinliche Moment, wenn Sie und Ihre Maschine in der Übersetzung verloren. Dies ist eine weitere Übersetzung aus China scheitern. Die Zeichen "餐厅" bedeuten "Speisesaal". Der Fehler ist ziemlich bedauerlich, aber dennoch deutlich urkomisch. Aber hier ist ein Mann, der seine Maschine verstehen nicht funktioniert.

er ist zumindest ehrlich!

Es gibt auch einen neuen musikalischen Trend die Welt fegt. Was würde passieren, wenn man die Texte von einem populären Lied durch ein paar Schichten der maschinellen Übersetzung bringt? Die Ergebnisse können Sie sich überraschen ...

Weiterlesen

Machine Translation und SEO
kürzliche Posts
Wie wir von 5 mal unsere Wordpress-Site-Traffic erhöht