acquistati parole da

a

Di

Wordpress Plugin multilingue

Pubblicato alle 11: 53h

Bagno Traduzione Fail
Politica della Qualità

Non ero un fan di piscine pubbliche il più delle volte, ma questo mi ha spinto via per sempre. Come la maggior parte delle persone possono dire, l'individuo che ha messo su questo segno cercava di istruire gli utenti da bagno maschili per mirare correttamente durante la minzione.

Un malinteso esplosivo

Marketing Professional Traduzione

Combattere il fuoco con il fuoco! Questa è stata una traduzione cinese senza contesto. "灭" significa "spegnere" o "distruggere", "火" significa "fuoco" e "瓶" significa "bottiglia". L'errore originale sembra essere stato che il traduttore frainteso un elemento che viene utilizzato per creare il fuoco con uno che lo spegne. Quindi lui / lei deve aver optato per una granata.

sapore interessante

E-commerce Sito Traduzione

Chew su Alcune conoscenze

Traduzione professionale viaggi

Due menu in un ristorante di Pechino che vende commestibile "Wikipedia". Questo è un po 'interessanti spunti di riflessione. Non è del tutto chiaro come questo errore avrebbe potuto accadere, ma ci sono alcune possibilità. Si potrebbe essere che l'autore stava cercando il termine inglese per la frase e scambiato l'elenco Wikipedia per la traduzione effettiva.

 

Torte in Ass

Traduzione professionale moda

Io fare come le torte, ma che non ha troppe calorie. "Пирожное в асс" di solito è scritto in russo come una versione ridotta di "пирожное в ассортименте" che si traduce come "torte in assortimento". Tuttavia, la versione abbreviata con una parola diretta per la traduzione parola è "torte in culo". Quando si tratta di dolci, sempre scegliere una buona traduzione!

Grazie per la rottura a me

Traduttori

Era un bravo ragazzo! Per favore non mi dica che lo sta servendo troppo? Questo sembra essere un errore creato utilizzando la traduzione automatica più di una volta. La parola araba "ميت بول" è "palla di carne", quindi questo deve essere stato un traslitterazione diretta della nostra salsa di spaghetti preferito. L'errore potrebbe essere ritagliata quando "ميت بول" è stato tradotto di nuovo in inglese. Più in particolare, "ميت" potrebbe anche significare "morto". Allo stesso modo, dato il modo in offerte scrittura araba con "p", "بول" potrebbe anche essere tradotto in inglese come "Paul".

Quando non riesce la Macchina

Help Desk

Quel momento imbarazzante quando voi e la vostra macchina è perso nella traduzione. Questa è un'altra traduzione sicuro dalla Cina. I caratteri "餐厅" significa "sala da pranzo". L'errore è abbastanza sfortunato ancora chiaramente esilarante. Tuttavia, qui è un ragazzo che capisce la sua macchina non funziona.

Almeno è onesto!

C'è anche una nuova tendenza musicale investendo il pianeta. Che cosa accadrebbe se uno mette il testo da una canzone popolare attraverso alcuni strati di traduzione automatica? I risultati potrebbero sorprendervi ...

Leggi di più

Traduzione automatica e SEO
Post recenti
Come abbiamo aumentato il nostro sito WordPress traffico di 5 volte